首页探索揭秘  

郁达夫作品,抗战中郁达夫如何应对敌方的“问候”(2)

2016-02-24 18:03 浏览 评论

郁达夫在回复信函之前,对相关情况作了一些说明:“因为从小的教育,是在敌国受的缘故,旅居十余年,其间自然有了不少的日本朋友,回国以后,在福州、上海、杭州等处闲居的中间,敌国的那些文武官吏,以及文人学者,来游中国,他们大抵总要和我见见谈谈。别的且不提,就说这一次两国交战中的许多将领。如松井石根、长谷川、阿部等,他们到中国来,总来看我,而我到日本去,也是常和他们相见的。”

熟悉郁达夫生平的读者知道,郁的读书教育,从中学到大学,在日本近乎十年。这么长的时间,结交一批后来有头衔(将领)的朋友,也算得正常。不仅如此,因为创作,郁达夫在日本也形成影响。所以尽管“七一七抗战事发,和这些敌国友人,自然不能再讲私教了;虽然,关于我个人的消息,在他们的新闻杂志上,也间或被提作议论。甚至在战后我的家庭纠纷,也在敌国的文艺界,当成了一个话柄。

 

郁达夫作品,抗战中郁达夫如何应对敌方的“问候”

 

郁达夫作品,抗战中郁达夫如何应对敌方的“问候”

 

而《大风》上发表的那篇《毁家诗纪》,亦经被译载在本年度一月号的《日本评论》皇纪二千六百年纪念大特辑上……”说这些,当然不是炫耀,只是说明日本方面报道自己的各种情况,甚至很私人的婚姻生活,都是有的。不过,在特定的情势下:“按之春秋之义,对这些我自然只能以不问的态度置之。”

 

郁达夫作品,抗战中郁达夫如何应对敌方的“问候”

 

郁达夫作品,抗战中郁达夫如何应对敌方的“问候”

 

这个新居格由日本报纸转寄来的,到底是一封怎样的书信呢?为求完整,郁达夫亲笔将其翻译过来——《寄郁达夫君》:

相关阅读
精选推荐
精彩推荐